-
Tu déposes ton paiement dans un paradis fiscal, nous allons accepter une perte financière de 10 % sur nos honoraires.
نقدّم موعد سداد الدين عن موعده الأصلي وسنتنازل عن 10% من قيمة الدين
-
Il voulait une avance sur le payement de Folsom Foods.
لقد أراد تقديم موعد سداد الدين الذي على شركة فولسوم الغذائية
-
Je ne serais pas là pour avoir à les payer de toute façon.
سدادها موعد يحين حين سأموت لأنني
-
Le solde de trésorerie, d'un montant de 39 290 700 dollars, était suffisant pour effectuer le remboursement prévu des États fournissant des contingents à l'échéance du 30 avril 2007.
وكان رصيد النقدية المتبقي وقدره 700 290 39 دولار كافيا لتسديد المبالغ المقرر تسديدها للبلدان المساهمة بقوات عند حلول موعد السداد التالي في 30 نيسان/أبريل 2007.
-
Le calendrier de paiement du matériel appartenant aux contingents est également lié au dépôt des demandes de remboursement des pays fournisseurs de troupes et de leur ordonnancement ultérieur.
كما أن موعد سداد المستحقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات متوقف أيضا على تسلم المطالبات من البلدان المساهمة بقوات ثم التصديق عليها لاحقا.
-
Le service de la dette extérieure de la Jordanie devrait augmenter en juin 2007 avec le premier versement du principal et des intérêts.
وسوف يزيد في حزيران/يونيه 2007 الالتزام المالي للأردن الناتج عن خدمة الدين الخارجي، عندما يحين موعد سداد القسط الأول للدين الرئيسي والفائدة المستحقة عليه.
-
Enfin, il faudrait étudier la possibilité d'autoriser le Secrétariat à prélever des avances sur les comptes de missions de maintien de la paix en activité pour financer le démarrage des nouvelles missions.
وقال إنه لا الميثاق ولا أي قرار آخر صادر عن الجمعية العامة يمكن الدول من اختيار الحسابات التي ترغب في تسديدها أو موعد السداد.
-
Ensuite, au vu de l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois s'est engagé à verser 60,5 millions de dollars supplémentaires et envisage sérieusement d'exempter les pays les plus gravement touchés du remboursement de leur dette gouvernementale arrivée à échéance ou de réduire leurs paiements.
ولاحقا، وبالنظر إلى حدوث المزيد من التطورات، التزمت الحكومة الصينية بتقديم مبلغ 60.5 مليون دولار إضافي، وهي تنظر بشكل إيجابي في إعفاء البلدان الأكثر تضررا من ديونها الحكومية التي حان موعد سدادها، أو في تخفيض المدفوعات.
-
Même si le constituant a manqué à son obligation découlant de la convention constitutive de sûreté, le créancier garanti ne peut demander l'exécution de l'instrument négociable au débiteur que si le paiement est dû en vertu de l'instrument.
وحتى إذا قصّر المانح في الوفاء بالتزامه بمقتضى الاتفاق الضماني، لا يستطيع الدائن المضمون أن يُنفِِذ الصك القابل للتداول تجاه المدين إلا عندما يحين موعد السداد بموجب ذلك الصك.
-
Même si le constituant a manqué à son obligation à l'égard du créancier garanti, ce dernier ne peut demander l'exécution de l'instrument négociable au débiteur que si le paiement est dû en vertu de l'instrument.
وحتى إذا قصّر المانح في الوفاء بالتزامه تجاه الدائن المضمون، لا يستطيع الدائن المضمون أن يُنفِِذ الصك القابل للتداول تجاه المدين بموجب الصك القابل للتداول إلا عندما يحين موعد السداد بموجب ذلك الصك.